Os voy contando por aquí algunas novedades que nos afectan tanto a traductores jurados como a quienes solicitan una traducción jurada. En la mayoría de los casos traen cosas positivas, como es el hecho de que ya se acepten las traducciones juradas en formato digital (siempre hay que revisar que incluya la firma electrónica del traductor jurado) por casi todos los organismos/instituciones. Esto sí que es un gran paso para la humanidad 🙂 , ¡o al menos para nuestro sector!
📌 1. Digitalización de los certificados jurados
Desde principios de 2025, el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC) ha ampliado las facilidades para que los traductores jurados puedan emitir traducciones electrónicas con firma digital reconocida.
Esto ha agilizado trámites para documentos como:
- Títulos universitarios
- Certificados de antecedentes penales
- Poderes notariales
Ahora es más común recibir traducciones juradas en formato PDF firmado digitalmente, con plena validez legal.
📌 2. Nuevo reglamento europeo sobre servicios de traducción e interpretación
La Unión Europea ha aprobado un nuevo reglamento sobre servicios lingüísticos en procedimientos judiciales transfronterizos, que afecta directamente a traductores jurados en contextos como:
- Reconocimiento de resoluciones judiciales
- Divorcios internacionales
- Reclamaciones de herencia entre países de la UE
Se hace especial hincapié en la formación continua y la acreditación profesional para garantizar la calidad y la imparcialidad en estos contextos.
📌 3. Incremento de la demanda en lenguas menos comunes
Aunque las traducciones juradas al inglés, francés o alemán siguen siendo las más solicitadas, en los últimos meses ha aumentado la demanda en idiomas como:
- Rumano
- Árabe
- Ruso
- Chino
Este fenómeno responde al crecimiento de la inmigración, la internacionalización de empresas y los procesos de homologación de títulos académicos.
👩⚖️ ¿Eres traductor/a jurado/a?
Si trabajas en este campo, recuerda:
- Mantener actualizada tu firma digital reconocida
- Estar al día con los requisitos de validez en formato electrónico
- Consultar el registro oficial del MAEC para novedades legislativas y actualizaciones
🧾 ¿Necesitas una traducción jurada?
Asegúrate de acudir siempre a un traductor/a jurado/a oficialmente nombrado por el MAEC en la web Páginas – Traductores e intérpretes, y confirma si necesitas el documento en papel con sello y firma manuscrita, o si puede tramitarse en formato digital firmado.